Les traductions font mal à la tête

Jeux en anglais ? Jeux en français ? Respectons la langue de Molière ? Traduire c’est trahir ? Enrichissons nous culturellement ? Défendons notre culture ?book

Les arguments en faveur de la VO ou la VF sont nombreux et ne datent ni d’hier ni des jeux vidéos. De même que les batailles de puristes. Personnellement, j’ai commencé WoW en français et je suis passé en anglais après avoir grincé des dents sur quelques traductions. On se souviendra tous de la « perte du piégé ». L’essentiel du theorycraft pretre sur la toile est rédigé en anglais. Ce sont les termes que j’utilise depuis des années.

Mais je rédige un blog en français pour des français. Ca ne sert à rien de tourner le dos à son lectorat ni de le snober.

J’ai donc décidé de garder les termes que j’utilise en anglais mais de fournir de nombreux liens Wowhead pour guider ceux qui ne pratiquent pas. Je vais aussi beaucoup utiliser des acronymes (anglais) pour éviter de retaper à chaque fois des longs sorts.

Sur cette page, je vais dresser une liste des termes employés, les noms, les icones, les traductions et l’abréviation si ça s’impose. N’hésitez pas à y revenir si vous vous sentez perdus et à me rappeler à l’ordre si je taquine de trop près la perfide Albion.

Discipline

Passifs :

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Dégâts :

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça   abrégé SWP

Ca    c’est    ça   abrégé PtW

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Soins :

Ca    c’est    ça   abrégé PWS

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Cooldowns :

Ca    c’est    ça    abrégé Pain Sup

Po    c’est    Po     abrégé PI

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça     abrégé LW

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

 

Sacré

Passifs :

Ca c’est ça

Ca c’est ça

Ca c’est ça

Soins :

Ca c’est ça

ca c’est ca

ca c’est ça

ca c’est ça

ca c’est ça

ca c’est ça

ca c’est ça

ca c’est ça

Ca c’est ça

Cooldowns :

Ca    c’est    ça    abrégé GS

Po    c’est    Po     abrégé Hymn

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Ca    c’est    ça

Jargon

Un DoT c’est du Damage over Time, des dégâts sur la durée comme un poison ou une brûlure.

Un HoT c’est du Heal over Time, du soin sur la durée.

Spam c’est lancer le même sort plusieurs fois.

Burst (de dégâts ou de soins) c’est un pic (de dégâts ou de soins) sur une courte période de temps et (généralement) au milieu d’une période plus calme.

Kick c’est interrompre un sort lancé par l’adversaire. Le prêtre sacré peut le faire avec HoLyWord chastise et le talent 2/2

Kite c’est (souvent de la part du tank) promener l’adversaire ou le groupe d’adversaires dans la salle sans les laisser s’approcher et faire du dégâts. Le prêtre peut aider en accélérant le tank (plumes et body and soul/mind) ou en l’attrapant avec Leap of Faith.

Dispell c’est enlever un débuff (Dot, slow, etc) d’un de ses alliers. Le prêtre peut faire ça pour les débuffs magiques uniquement avec Mass Dispell et Purify (qui enlève aussi les maladies).

 

PS : Notez que WowHead n’a pas encore toute les versions françaises des sorts.
PPS : Je mettrais à jour au fur et à mesure des articles.

Follow me

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *